31
May
2006

已经不只一次被美国人问到思齐是什么意思了,感觉每次自己的翻译都乱七八糟,所以今天特地查了一下:

[[http://www.confucius.org/lunyu/cd0417.htm|论语里仁第四篇]]的翻译:

见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

Meet the virtuous and think how to be their match. Meet those not virtuous and examine yourself.

[[http://etext.virginia.edu/chinese/shijing/|诗经的中英文对照]]里思齐一篇的翻译:

思齊大任、文王之母、思媚周姜、京室之婦。
大姒嗣徽音、則百斯男。

惠于宗公、神罔時怨、神罔時恫。
刑于寡妻、至于兄弟、以御于家邦。

雝雝在宮、肅肅在廟。
不顯亦臨、無射亦保。

肆戎疾不殄、烈假不瑕。
不聞亦式、不諫亦入。

肆成人有德、小子有造。
古之人無斁、譽髦斯士。

Pure and reverent was Da-ren ,
The mother of king Wen ;
Loving was she to Zhou Jiang ; –
A wife becoming the House of Zhou .
Da-si inherited her excellent fame ,
And from her came a hundred sons .

He conformed to the example of his ancestors ,
And their Spirits had no occasion for complaint .
Their Spirits had no occasion for dissatisfaction ,
And his example acted on his wife ,
Extended to his brethren ,
And was felt by all the clans and States .

Full of harmony was he in his palace ;
Full of reverence in the ancestral temple .
Out of sight he still felt as under inspection ;
Unweariedly he maintained [his virtue] .

Though he could not prevent [some] great calamities ,
His brightness and magnanimity were without stain .
Without previous instruction he did what was right ;
Without admonition , he went on [in the path of goodness] .

So , grown up men became virtuous [through him] ,
And young men made [constant] attainments .
[Our] ancient prince never felt weariness ,
And from him were the fame and eminence of his officers .


10
February
2006

今晚打球的时候听到老婆和别人的老婆在边上嘀咕了半天宝宝的英文名字,回家后我们两个人又研究了半天,根据名字的中意程度,名字的原意,流行程度,流行程度的变化(比如排名最近是否大幅上升)等等等等很多项指标,列出了一个小名单(排名不分先后,呵呵)。现在我把这个名单放在了右边一栏的最上边,欢迎大家投票。如果你有好的建议,请写在"comment"里边,我会加到已有的名单上去。

在现有的名单中,Jacqueline是肯尼迪老婆的名字,是Grace她妈强烈推荐的,我们也觉得挺好听,我喜欢Jackie这个昵称。查了一下原意是”supplanter”,好像太Aggressive了,不过我还是投了一票。Selena是老婆最中意的,原意是月亮的意思,也是希腊的月亮女神的名字。老婆和我都投了一票。Serena是平静,安宁的意思,列在名单中是因为老婆开始把它和Selena搞混了,不过我们觉得也挺好的,我投一票。Laura是桂冠,荣耀的意思,也是我们现在住的街道的名字。Maggie是珍珠的意思,老婆挺喜欢的。Elena是个西班牙的名字,是光,明亮的意思,我挺喜欢的,投了一票,老婆本来喜欢的是Elaine,不过这个曾经很流行的名字已经很少有人用了。Michelle本意是”who is like god”,有点神乎乎的,但我们觉得挺好听的。

2月13日,现在每个IP能投5票了。Laura被彻底抛弃。根据文杰的建议,加上了“Jasmine”,“茉莉花”。可我老觉得这是种茶叶,呵呵。文杰还推荐了“Elle”,法语名字,意思是“她”,但我们觉得这个名字没什么意义,所以改成了”Ella”,这个既是德语名字又是英语名字,德语里是十全十美的意思,英语名字意思是“美丽的仙女”。

2月22日,Maggie因为一直是零票而被删除。换上了”Emma”,包容的意思,意思挺中性的,愿女儿能做个宽容的人,不要像有些大导演那么小心眼。老婆说听起来像爱妈,我说别是挨骂吧,挨骂又宽容,呵呵。


1
February
2006

思齐大任,文王之母。思媚周姜,京室之婦。大姒嗣徽音,則百斯男。
惠于宗公,神罔时怨,神罔时恫。刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦。
雍雍在宮,肅肅在庙。不显亦臨,无射亦保。
肆戎疾不殄,烈假不遐。不聞亦式,不諫亦入。
肆成人有德,小子有造。古人之无斁,譽髦斯士。

目前女儿名字的候选之中,这个名字是遥遥领先。这本来是诗经大雅里的一首拍君王马屁的诗,那天翻诗经偶然翻到,觉得诗虽然不是特别美,但“思齐”两个字挺好,大方不扭捏,念起来,写起来都不错。而且老婆说这里边还有不忘故乡山东的含义。这个“齐”字在这首诗里是端庄的意思,我们觉得挺适合女孩的。不过其实在诗里发zhai的音,这个是古音也无所谓,就念qi好了。

后来听我爸说有句话叫“见贤思齐”,这个意义又给拔了一个高度。这个成语出自论语,里仁篇,原话是,“见贤而思齐焉,见不贤而内自省也”。

有意思的倒不是这个名字,而是我和老婆为这个名字是谁起的而进行的斗争。我说这个名字是我最先喊出来的,那就应该是我起的,老婆说,你成天抱着本诗经,翻一页念几个名字,念出来的名字没有一百也有八十,这个名字是她听着好听,而且又想出了更深层的意义,才拍板选中的。我说不经一番寒刺骨,哪有梅花扑鼻香,没有我念那几十个名字,没有我整天抱着本诗经楚辞乱翻,哪能起出来这么好的名字?你以为读诗经容易吗,五个字我有四个不认识,剩下一个还不会念,凑了一块也不知道什么意思。老婆又说我是瞎猫碰了个死耗子,我说不管是瞎猫还是黑猫白猫,能碰着耗子就行,你要承认这耗子是我碰上的,我当个瞎猫也高兴。最后老婆说,好吧,我退一步,就算咱两个一块起的。我说呸,你这是下山摘桃子,本来就是我起的,你上哪找的那一步。然后老婆就开始用她惯用的混淆视听的伎俩,说,这个名字是不是你先说出来的啊,别是我先说的罢。所以现在我们也没争出来谁起的名字,只好求同存异,暂时搁置争议,呵呵。


13
December
2005

现在茶余饭后,与老婆说闲话的时候,宝宝的名字是一个重要话题。虽说现在还早,而且男女还不知道呢,老婆和我已经开始建立候选“名”单了。

要说咱中国人起名字这个里边的学问可真是大的不得了,有人著书立说的,有人靠这个吃饭的,也肯定为有这个夫妻不和,家庭不睦的-还好我们现在还没有。其实说实在的,几千年的文化,最后要浓缩在这一个两个字上,容易吗。前年图书馆卖旧书时一刀捡回来一本古诗词,里边收了汉代之前的诗经楚辞乐府什么的,在我手上两年了,没有这一个月读的多-不是说男从楚辞,女法诗经嘛。不过现在还是以诗经为主,楚辞不是惨兮兮就是神乎乎的,总觉得不吉利(迷信啊,呵呵),男孩名字其实从大雅什么的上也能找出些大气的来。虽然也不见得最后就在里边找出来,不过借机提高自己的文学修养,附庸风雅一下,对起名也有帮助。

至于那八字五格什么的,我们就更不信了。不就是个名字吗,说什么按字的比划还能查出一生的运道来,现在都简体字了,比划还算数吗?这个[[http://www.baziname.cn/|周易起名网]]可以查你的名字的五格,查一查当笑话还挺好玩的,我的名字还有双妻运呢,呵呵。

英文名在我心里还是处于附属地位的,毕竟是中国人吗,中文名字一叫出来,有种名如其人,名副其实的感觉,英文名翻来覆去就那么几个,更像个记号,听着顺耳就行了。其实英文名字也有讲究有出处的,有的是什么国王的,有的是什么公主的,女神的,还有的是什么打篮球的外来名,像“可鄙”,反正稍微查一查,挑一个,别离大谱就行。